2014년 3월 27일 목요일

사돈어른? 사장어른?

부모님과 같이 TV 드라마를 보다가 사돈어른이란 표현이 나왔는데 아버지께서 저 표현은 틀린 표현이라고 하셨습니다. 사장어른이 맞는 표현이라고 하셨습니다.

그래서 국어 사전을 찾아보니

사돈어른 : 사돈이 되는 사람을 높여 가리키거나 부르는 말

사장어른 : 사돈집의 조부모나 동기 배우자의 부모를 높여 가리키거나 부르는 말

이렇게 나와있습니다. 아버지 말씀이 맞았습니다. 어떤 드라마는 제대로 표현하고 있는 반면 그렇지 않은 드라마들도 있더군요. 요즘 한류다 뭐다 해서 드라마가 우리나라를 많이 알리는데 일조하고 있는 마당에 잘못된 표현이 전달되는것을 경계해야 될 것 같습니다.

저도 우리말을 올바르게 쓰려고 노력을 하고 있지만, 쉽지만은 않습니다. 하지만, 열심히 노력 할겁니다. 우리말을 우리가 지켜야지 누가 지키겠습니까!!

댓글 없음:

댓글 쓰기